引言
外国文学一直是文学爱好者们热衷探索的领域,然而,许多读者在阅读外国作家作品时,常常会遇到“读不懂”的困境。这种现象背后,既有文化差异的原因,也有文学表现手法上的挑战。本文将深入剖析外国文学难关,并探讨如何跨越文化障碍,享受阅读外国文学的乐趣。
一、文化差异与外国文学难关
语言差异:不同国家的语言在语法、词汇、表达习惯等方面存在差异,这直接影响了外国文学作品的理解。例如,一些外国作家在作品中使用大量的俚语、成语或特定文化背景下的词汇,对于不熟悉该文化的读者来说,理解起来自然会有难度。
历史背景:外国文学作品往往与其所处的历史背景紧密相连。不了解相关历史事件、社会制度、宗教信仰等,就难以理解作品中的人物形象、情节发展和主题思想。
价值观差异:不同文化背景下,人们的价值观、道德观念和审美标准存在差异。这导致外国文学作品中的某些价值观和思想观念与我国读者的价值观产生冲突,从而影响阅读体验。
二、跨越文化障碍的阅读之道
了解文化背景:在阅读外国文学作品之前,先了解作品所处的历史背景、社会环境、宗教信仰等,有助于更好地理解作品内容。
学习相关语言:掌握一定的外语水平,有助于直接阅读外国文学作品,减少语言障碍。同时,可以通过学习外国文学史、文学理论等,提高对文学作品的鉴赏能力。
借助翻译:高质量的翻译作品可以弥补语言差异,帮助读者更好地理解作品。在选择翻译作品时,要关注译者背景、翻译风格等因素。
多角度阅读:尝试从不同角度阅读外国文学作品,如从作者生平、作品主题、人物形象、艺术手法等方面进行分析,有助于深入理解作品。
交流与讨论:与外国文学爱好者交流,分享阅读心得,可以拓宽视野,加深对作品的理解。
三、案例分析
以下以法国作家雨果的《巴黎圣母院》为例,说明如何跨越文化障碍阅读外国文学作品。
了解背景:《巴黎圣母院》以15世纪的法国为背景,描绘了巴黎圣母院周围的社会风貌和人物命运。
学习语言:通过学习法语,了解作品中的俚语、成语等,有助于更好地理解作品。
借助翻译:选择高质量的翻译版本,如傅雷先生的译本,可以减少语言障碍。
多角度阅读:从历史背景、人物形象、艺术手法等方面分析作品,如关注卡西莫多这一悲剧角色,探讨其命运背后的社会原因。
交流与讨论:与外国文学爱好者交流,分享阅读心得,拓宽视野。
结语
阅读外国文学作品,需要我们具备一定的跨文化意识,通过了解文化背景、学习相关语言、借助翻译、多角度阅读和交流讨论等方式,跨越文化障碍,享受阅读的乐趣。相信在不断的探索和实践中,我们能够更好地理解和欣赏外国文学的独特魅力。
